Category Archives: wayfinding

Design 360° 訪談

轉載自〈對話:香港理工大學設計學院(譚智恒)〉《Design 360°》2014年6月第51期「字語」,頁26–33(英文版本在此) Design 360°:香港理工大學設計學院喬遷至新落成的馬會創新大樓,可喜可賀。整座建築的外觀氣勢非凡,我很想知道建築內部的導視系統是怎樣的。既然說到了您的專長,想聽聽您內行的角度。 譚智恒:謝謝!入駐扎哈·哈迪德設計的標誌性建築的確讓人精神振奮。相信新大樓也會為學院注入新想法,打造新風貌。相比之前的學院樓,現在所有學科的師生都能安居在同一個屋簷下,無疑是件幸事。 說到新大樓的導視系統,由我們信息設計研究室承接,目前仍在進行中。我們的團隊已經開展了原型設計和多項測試,確保系統達到我們的預期。我們預想了使用者的尋路路線,針對關鍵點設置相關信息,以防迷路。我們設計了一套清晰易懂的思維模型,便於使用者一目了然大樓內不同機構和活動。這個項目的關鍵詞是「系統」,因為我們設計的不是單個的設計品,而是一整套連貫統一的導視規則,儘可能地將其簡明化。既然大樓本身已經是一個標誌性存在了,我們決定收斂導視的鋒芒。我們不希望出來的效果太過張揚,這容易和整體的建築語言相衝撞。新大樓標新立異,沒有哪兩層是一模一樣的,它迴避了建築樣式上的節奏重複,變得不可預知。對此我們的思考是導視標識應避免給人突兀或喧賓奪主的感覺,而應一目了然。

Interview with Design 360°

‘An interview with PolyU Design (Keith Tam)’, in Design 360°, issue 51 (the type issue), June 2014, pp.26–33 (Chinese version) Design 360°: School of Design has just moved into the Jockey Club Innovation Tower, the latest landmark of Hong Kong. Congratulations. The building … more >

Wayfinding at the Hong Kong Polytechnic University

I work at the Hong Kong Polytechnic Unviersity. Every time we have visitors, the first thing they say is invariably: ‘I got lost! It’s really hard to find’. This blogpost investigates why.



MTR temporary signage

At Tai Koo station, exit C is currently closed for escalator maintenance until August. How does the railway company deal with this temporary closure? Apparently they do not have a system for handling temporary messages. Last week, it looked like this:

Taikoo Shing schematic map

These schematic maps on totem signs are dotted around the Taikoo Shing and Island East developments. In terms of graphic design they are quite elegantly considered, and the schematic approach is a departure from the more common plan view street … more >

More on MTR signage

I wrote about the use of colours to establish line identities in the MTR system last time. This example shows how inconsistent directional signs can be even for one station, in this case Central. Central Station is connected to Hong Kong Station by a pedestrian tunnel, which is a paid area. So effectively the two stations form one large station with four lines: Tsuen Wan, Island, Tung Chung and also the Airport Express. The example here shows two different ways for destination naming: by line (Tsuen Wan Line, Tung Chung Line and Disneyland Resort Line) and by terminus or stop (Sheung Wan, Airport and Asia-World Expo). I don’t know if passengers would wonder why the Tsuen Wan line shows two platforms, while Sheung Wan only shows one, and no platforms are shown at all in the other two signs. more >

MTR colour coding

Hong Kong’s railway system (MTR) currently has nine lines, each denoted with a colour. The original system only had three lines with three easy to distinguish colours: red (Tsuen Wan), green (Kwun Tong) and blue (Island). When the system extended … more >